Пивняка Г.Г. Толковый словарь по информатике. Страница 12
• преподавателей, которым требуются «сопутствующие» их курсам термины. Например, при объяснении понятия «метафора рабочего стола», полезным бывает объяснить, что такое «метафора», а в термине «контекстное меню» - понятие «контекст» и т.д.
• офисных служащих, которым необходимо знание компьютерных терминов. В ходе исследования, проведенного фирмой Computer People[4], сотрудники офисов признались, что компьютерный «жаргон» для них так же сложен, как и любой изучаемый ими иностранный язык. Многим требуется более часа рабочего времени, чтобы при необходимости разобраться, что значит тот или иной термин.
• рядовых пользователей, которые не всегда понимают специальные термины, обозначающие вещи и явления, касающиеся новых информационных технологий. Это выяснилось в ходе опроса, проведенного американскими социологическими организациями Pew Internet and American Life Project[5].
• специалистов в области информационных технологий, которым часто бывает полезно сравнить свое представление о некоторых терминах с их общепринятыми значениями.
С учетом сложившейся ситуации, большинство современных терминов, по мнению авторов данного издания, можно классифицировать следующим образом.
О Часто используемые в русскоязычных статьях англоязычные термины и аббревиатуры (COM, DCOM, DLL, MSF, NET, XML, RDF, GIS, Web-сервисы, W3C, OMG, OGC и др.).
© Часто используемые устоявшиеся русские аналоги англоязычных терминов (воксель, шейдер, драйвер, макрос, веблог, анимация, платформа, трафик, апплет, артефакт, ГИС и др.).
© Термины, имеющие разные толкования в смежных компьютерных отраслях (интерфейс, блок, сегмент, алиас, адаптер, адрес, платформа, архитектура, кластер, пространство имен, документ, компонент и др.).